Для поиска темы - пользуйтесь СИСТЕМОЙ ПОИСКА


Стоимость дипломной работы


Home Материалы для работы Кольоропозначення у тексті оригінала та його перекладі на російську мову

Кольоропозначення у тексті оригінала та його перекладі на російську мову
загрузка...
Рейтинг пользователей: / 0
ХудшийЛучший 

Кольоропозначення у тексті оригінала та його перекладі на російську мову

Як основні кольори розглядаються прикметні кольори white, black, red, green, yellow, blue, brown, purple, pink, violet, grey, gold, lilac, jade.
Що стосується відтінків, то вони передаються наступними способами: зверненням до однослівних синонімів або елементів відповідної лексико-семантичної групи або за допомогою використання словотворчих способів словоскладення. Набагато частіше використовується словоскладення, яке дозволяє формувати вказівки на відтінки одного кольору, а також на змішані кольори і відтінки. Серед таких способів, які утворюють кольоропозначення, що мають при собі конкретизуючі прикметники, можна виділити наступні підгрупи:
а) кольоропозначення з конкретизуючими прикметниками, вказуючими на інтенсивність кольору: deep green, rich purple, delicate red, dark brown, dark red, light-blue, pale blue.
….. richer rose…. [33. 212]
…...of dark brown hair… [33, 193]
б) прикметники, які уточнюють відтінок, і при цьому вони самі кольори: golden brown, grey-green, blue-green, fawny yellow, rose – red, green - and – white, scarlet gold, rose – white, purple – and – gold.
…… smitten into scarlet gold… [33, 69]
…your rose – red youth … [33, 47]
….. two green – and – white butterflies…. [33, 108]
… purple – and – gold texture … [33, 93]
І, накінець, сама численна підгрупа:
в) прикметні кольори, які включають найменування предметів навколишнього світу: a buttercup-yellow landscape, corn-red hair, a copper-green sky, the great crocus-coloured robe, olive-stained oak, bright emerald-green, the snowy table-cloth, flesh-coloured stockings, honey-coloured blossoms, apricot-coloured light, moss-coloured jacket, wine-yellow stone, amber-coloured silk, jade-green, pearl-coloured, flame-red, cinnamon.
…..jerkin with cinnamon sleeves…. [33, 71]
…. jade – green piles of vegetables… [33, 149]
… a copper green sky … [33, 221]
Тепер звернемося до аналізу особливостей перекладу прикметників кольоропозначень з англійської на російську мову. Проведене дослідження показало, що кольоропозначення можуть мати різні варіанти перекладу, так колір white залежно від контексту і сполучуваності має наступні відповідності в перекладі на російську мову: белый, белоснежный, бледный, седой, пепельно-бледный.
……white daisies…. [33, 39] …белые маргаритки… [34, 38]
… knitting his bushy white eyebrows…[33, 142] … хмуря седые косматые брови… [34, 122]
… the white purity of boyhood…[33, 61] … белоснежная чистота юности…[34, 74]
… those white silent people…[33, 249] …эти безмолвные, бледные люди …[34, 180]
В окремих випадках, крім використання додаткових слів для розкриття значення і афіксації, даний прикметник може перекладатися іншою частиною мови: бледность, белизна, бледнея.
blue – голубой, синий, лазурный, голубоватый, синеватый, синева:
…a blue thread …[33, 58] …голубой нитью …[34, 63]
…buzzed round the blue – bowl … [33, 14] …кружила над стоявшей перед Дорианом синей вазой … [34, 20]
…The sodden eyes had kept something of the loveliness of their blue…[33, 73] …осоловелые глаза сохранили свою чудесную синеву …[34, 71]
red – красный, рыжий, побагровев, багряный, румяный, огненный, красноватый, алый;
…in red foam …[33, 31] …красной пеной …[34, 29]
…the red petals … [33, 47] …алых лепестков … [34, 50]
…red whiskered …[33, 199] …с рыжими бакенбардами …[34, 201]
…growing rather red …[33, 52] .... побагровев…[34,58]
green – зеленый, зеленоватый, позеленевший;
…in the green lacquer leaves of the ivy …[33, 201] …в блестящих зеленых листьях плюща …[34, 199]
… I am no more to you than a green bronze figure …[33, 12] …Я ваш не дороже какой – нибудь позеленевшей бронзовой статуэтки … [34, 16]
grey – серый, седой, седина;
… I felt that this grey, monstrous London of ours… [33, 78] …Я чувствовал, что в нашем сером огромном городе… [34, 76]
yellow – желтый, желтенький, пожелтел, золотом, огненный, светловолосый;
…The laburnum will be as yellow next June … [33, 36] …Будущим летом ракитник в июне будет так же сверкать золотом… [34, 32]
….petals of yellow fire… [33, 40] …с огненными лепестками … [34, 37]
… yellow and red roses… [33, 52] … желтых и красных роз… [34, 50]
…I am wrinkled, and worn, and yellow… [33, 106] …Я износился, сморщился, пожелтел… [34, 104]
brown – коричневый, смуглый, каштановый, красновато-коричневый, золотистый:
…a brown beard … [33, 136] …каштановую бородку… [34, 135]
…worked by brown girls … [33, 136] …сотканное смуглыми девами … [34, 132]
Іноді ж в російському перекладі прикметник кольору повністю відсутній або навпаки з'являється в російській версії при тому, що в англійському варіанті він відсутній:
…. lifted his golden head from the pillow and with pallid faced… [33, 195] …поднял голову с подушки и, бледнея… [34, 189]
… her white feet… [33, 24] …ее обнаженные ноги … [34, 23]
… to this white girl… [33, 51] …к прелестной девушке … [34, 49]
…a black wind … [33, 160] …злой ветер … [34, 159]
…opening his blue eyes in wonder … [33, 257] …удивленно возразил Дориан … [34, 254]
…hollow cheeked … [33, 36] …щеки ваши пожелтеют и ввалятся … [34, 34]


 
загрузка...

Добавить комментарий


Защитный код
Обновить